是的、日語的敬體是在最後語尾的敬語語気表示上為主的、補以敬詞。LZ的提問是敬詞、第二人稱的敬詞問題

あなたさま確実是比較生硬、似乎是新造語

故一開始就説、実際生活上、あなた就充分可以了、因為有お前打底。お前-->あなた-->きさま

 

きさま這詞是有敬詞意思、隻是吵架時用得多了、壊印象占了上風

 

おたく是お+宅、お是丁寧語、宅是家的意思、敬語程度上還是比較軽。而且、宅有汎指的意思、你(您)家和你(您)這2個意思的混合

 

以上是個人的看法

不是班門弄斧、是磨牙、哈哈哈。歓迎常來

請您先登陸,再發跟帖!