感謝各位老師。我覺得“無奈”在這裏是情感豐富,多姿多彩的一個詞,而日語還沒有找到相同的感覺。大家以為呢?

來源: 海那邊是不是住著神仙 2013-08-27 19:37:26 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

所以我才翻訳為:どうしようもない。 -ayun- 給 ayun 發送悄悄話 ayun 的博客首頁 (0 bytes) () 08/27/2013 postreply 20:10:50

“無奈”在這裏有脫力感、お手上げ的意思吧。対外の世界脫力感、お手上げ -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (53 bytes) () 08/27/2013 postreply 20:14:11

無念である。。 -ayun- 給 ayun 發送悄悄話 ayun 的博客首頁 (0 bytes) () 08/27/2013 postreply 20:17:16

恩、前半句是対外麵的世界的描寫、後半句是対外麵的世界的感受 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (0 bytes) () 08/27/2013 postreply 20:21:42

無奈的中文意思 -六甲山翁- 給 六甲山翁 發送悄悄話 六甲山翁 的博客首頁 (185 bytes) () 08/27/2013 postreply 21:14:34

対、就是玩不轉這個世界 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (0 bytes) () 08/27/2013 postreply 21:19:37

そとの世界はつかめず------改成這様如何 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (0 bytes) () 08/27/2013 postreply 21:33:34

厳しい と思う -六甲山翁- 給 六甲山翁 發送悄悄話 六甲山翁 的博客首頁 (0 bytes) () 08/27/2013 postreply 21:34:27

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”