跟著看了一眼,看見這段,找老穀幫了幫忙。

來源: 靜齋居士 2013-05-16 20:01:07 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4196 bytes)
據說轉自蘭亭序:

夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至; 及其所之既倦,情隨事遷,感慨係之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。

況修短隨化,終期於盡。古人雲:“死生亦大矣。”豈不痛哉!

與君共勉!


Google日文翻譯

夫人は、位相とピッチIまたは部屋タイムズワードの抱擁から取られケア、またはFanglangxinghaiを送信します。興味深いワンシュウせっかちJingはその歓迎遭遇したときに高速偶発自給自足私は古い時代が來ているかわからないがあるその疲れたの狀況は、男性の部で満たされ移動しました。ホアヒン瞬く間には過去のものとなっているユタ州妊娠助けることができません

條件が最高の狀態で最後の短い持っている古いと言って"生と死は、男性である" Tongzaiと思いませんか

お互いに、王を奨勵


Google白話文:

鑒於妻子,海拔一成,有些諸懷抱采取紀行晤言;外界因素就近的辦事處母巢之戰一些紀行流浪殘骸已經植物及其時間的事博之的情感係統;複雜10000江東區相同工程學係自給自足的自然舒適性最佳未來孝行無知中級,陳跡猶不功能不廠鑫方向紀行抬高

況修豈不大的生活和死亡”:古人


你倆

所有跟帖: 

似乎白話文最難 -老妖老公- 給 老妖老公 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/16/2013 postreply 20:09:41

要是譯成這樣,就很好玩了。。。想起了N十年前的高考答卷。 -靜齋居士- 給 靜齋居士 發送悄悄話 靜齋居士 的博客首頁 (334 bytes) () 05/16/2013 postreply 20:29:31

N十年前的高考答卷。 -靜齋居士- 給 靜齋居士 發送悄悄話 靜齋居士 的博客首頁 (1832 bytes) () 05/16/2013 postreply 20:33:59

D,我喜歡年輕人版的。。。。 -yihua- 給 yihua 發送悄悄話 yihua 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2013 postreply 21:17:02

哪種都沒看懂:( -千纏- 給 千纏 發送悄悄話 千纏 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2013 postreply 21:27:29

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”