前一段是朱令的譯文

相比文學大家郭沫若的後一段,好很多。
說明她很有才。
唉,有點兒現代版女楊修的味道。

所有跟帖: 

郭訳的時候、中國還是古體詩的時代、郭的自由體就覚得很清新 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (57 bytes) () 05/08/2013 postreply 02:21:26

同感:不然,徐誌摩不會那麽出名 -六甲山翁- 給 六甲山翁 發送悄悄話 六甲山翁 的博客首頁 (172 bytes) () 05/08/2013 postreply 03:06:53

請您先登陸,再發跟帖!