喜多郎【花】譯文---與居士
所有跟帖:
•
虎也多情,嗬嗬。謝謝。
-靜齋居士-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
19:10:45
•
不謝不謝,其實這是俺喜歡的2首日語勵誌歌之一。
-六甲山翁-
♂
(40 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:10:20
•
這裏的愛不是愛情吧、熱愛生命的意思吧
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
19:15:59
•
從整體來看,似乎是小愛(愛情)、不是大愛(熱愛生命)
-六甲山翁-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:12:56
•
這是首悲歌、逃命歌。有一安頓後、生命之花還會艶麗。。。當然也是勵誌歌
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:16:48
•
站這裏
-丹士林旗袍-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
06:35:50
•
たどり著く処に花。。。
-丹士林旗袍-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
07:11:12
•
たどり著く処に花。。。也不覺得是熱愛生命,,是比較宿命,,,感覺
-丹士林旗袍-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
07:17:32
•
不錯,比較喜歡這個風格。
-千纏-
♀
(50 bytes)
()
04/16/2013 postreply
20:13:44
•
回複:不錯,比較喜歡這個風格。
-六甲山翁-
♂
(34 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:13:29
•
私奔?
-千纏-
♀
(75 bytes)
()
04/17/2013 postreply
05:51:48
•
美女,私奔不用審批,帶著勇氣奔就是了:)
-*小星星*-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
19:59:43
•
都很有才,一人一個解讀,翻譯是個難活
-老妖老公-
♀
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
20:33:14
•
嗬嗬:這首歌的主題就是,人在旅途,請滿懷希望
-六甲山翁-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:51:30
•
很好,很有才。豈止多情,已經泛濫了。嗬嗬。
-紅嘴鴎-
♀
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
23:28:25
•
腦子裏想著歌的調子讀山翁的比較流暢。。。。。。
-王翠花-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
00:04:22
•
Co:山翁的比較流暢。
-靜齋居士-
♂
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
03:13:06
•
在路上。。。
-zaizai-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
05:33:49
•
有情翻譯,不錯!
-*小星星*-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
14:35:02