喜多郎【花】譯文---與居士

來源: 2013-04-16 19:03:44 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:
 

 

川は流れてどこどこ行くの                小河啊,你川流不息何處去?

人も流れてどこどこ行くの                人群啊,你又匆匆忙忙何處往?

そんな流れがつくころには                也許你啊,向往一個地方,

花として花としてさかせてあげたい        如花一般讓自己悄然綻放。

泣きなさい笑いなさい                    盡情地哭吧,開懷地笑吧,

いつの日かいつの日か                   總會有一天,總會有一天

花をさかそうよ                          花兒會盡情開放

 

 

淚ながれてどこどこ行くの                淚水啊,你淒淒慘慘流何處,

愛もながれてどこどこ行くの              愛情啊,你又痛痛苦苦歸何方,

そんな流れをこのうちに                  祝願你啊,在征途中,

花として花としてむかえてあげたい        迎接你,迎接你的是鮮花

泣きなさい笑いなさい                    盡情地哭吧,開懷地笑吧,

いつの日かいつの日か                    總會有一天,總會有一天,

花をさかそうよ                          花兒會盡情開放

 

 

花は花としてわらいもできる              花兒啊,也會笑

人は人として淚もながす                  人兒啊,也會哭,

それが自然のうたなのさ                  那是自然的歌謠

心の中に心の中に花をさかそうよ          你心中,你心中鮮花綻放。

泣きなさい笑いなさい                    盡情地哭吧,開懷地笑吧,

いついつまでもいついつまでも            無論在何時,無論在何地,

花をつかもうよ                          願你都擁有鮮花

泣きなさい笑いなさい                    盡情地哭吧,開懷地笑吧,

いついつまでもいついつまでも            無論在何時,無論在何地,

花をつかもうよ                          願你都擁有鮮花