日本國會與外交公文有記載。
開羅宣言英文原文片段:
It is their purpose that Japan shall be stripped of all the islands in the Pacific which she has seized or occupied since the beginning of the first World War in 1914, and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa [Taiwan], and the Pescadores, shall be restored to the Republic of China. Japan will also be expelled from all other territories which she has taken by violence and greed.
翻譯:三國之宗旨在於剝奪日本自1914年第一次世界大戰占領和搶奪的太平洋島嶼,在於將日本從中國竊取的一切領土,例如滿洲,台灣,澎湖列島等,歸還中華民國。日本亦將被驅逐出其以武力和貪婪獲取的一切領土。
波茲坦公告原文片斷:第五條,第八條
5。 Following are our terms. We will not deviate from them. There are no alternatives. We shall brook no delay.
8。 The terms of the Cairo Declaration shall be carried out and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of Honshu, Hokkaido, Kyushu, Shikoku and such minor islands as we determine.
第五條翻譯,以下是我們的要求,我們不會修改或改變任何內容。也不允許任何拖延
第八條翻譯,要求日本無條件接受開羅宣言一切條件,並且日本的主權僅限於本土四島,以及由我們決定的小島。