Reply

來源: 863211 2022-07-08 18:31:36 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1757 bytes)
回答: 謝謝8老師,再確認一下:德迷24年2022-07-08 18:22:56

我回看了一下,果然父親的那幾個公證, notarial 內容本身雖沒有問題,中英文對照準確,但問題應該出在缺少後麵兩頁,即“證明公證書的英文譯本內容與該公證書中文原本內容相符”那兩頁(奇怪的是母親人公證書也一樣沒有,但卻審核通過)。

那麽,我下麵去找翻譯公司,是隻用補上這個缺少的“certificate stating that the English translation is in conformity with the Chinese original.”, 然後與原公證書一起上傳就行了?

-It should be fine, but you need the new translation and the translator needs to write a statenment addressing that he/she knows both English and Chinese well and the translationis accurate, etc. You may find a certified Translation Services to do it for you (Google "USCIS translation services" to find one). You may need to pay the service fee (several teen dollars).

公證書未翻譯的封麵不是重點,對吧。

謝謝。

所有跟帖: 

好的..再次衷心感謝8老師專業的回複與解惑..謝謝.. -德迷24年- 給 德迷24年 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/08/2022 postreply 21:52:51

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”