申請入籍所需文件的翻譯問題。請8老師指教。萬分感謝!

我知道國內的離婚證書需要翻譯,之前看過8老師解答其他朋友的問題,下麵附上原貼。

我想請問一下,翻譯工作是不是一定要找專門機構去做?還是自己找人翻譯之後,請幫忙翻譯的人寫一份Certification就可以呢?謝謝8老師指教!

請問一下8老師,我準備辦入籍,請教你入籍的上交材料問題。 以前在中國辦的離婚,需要在美國辦離婚證書公證嗎?

-Need to translate it into English.

See the following at: https://www.uscis.gov/forms/forms-and-fees/general-tips-assembling-applications-mailing

  • Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

    The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

    Certification by Translator

    [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and [enter appropriate language] languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled [enter title of document].
    Signature
    Typed Name                               
    Address
    Date
 

Also read this link:

https://www.legallanguage.com/legal-articles/uscis-translation/

 

所有跟帖: 

Reply -863211- 給 863211 發送悄悄話 863211 的博客首頁 (627 bytes) () 07/02/2017 postreply 18:47:56

明白了!謝謝8老師解答疑問! -rabbit119- 給 rabbit119 發送悄悄話 rabbit119 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2017 postreply 06:36:56

請您先登陸,再發跟帖!