還是必須找個公證員公證翻譯者的簽名?
移民局網站上說的certified translation 意味著翻譯的人自己做個證明(加在翻譯文件後麵), 還是需要找公證員呢?
謝謝指教,有經驗的大蝦指點吧。
•
有律師嗎?律師都有公證權,經由他交道移民局的就是
-certified的-
♀
(0 bytes)
()
08/17/2004 postreply
14:40:17
•
找個人翻譯一下,附帶一張證明說他/她是準確翻譯的===
-磚家@-
♂
(78 bytes)
()
08/17/2004 postreply
14:43:56
•
回複: 找個人翻譯一下,附帶一張證明說他/她是準確翻譯的===
-還是不清楚-
♀
(130 bytes)
()
08/17/2004 postreply
14:52:29
•
這個又不麻煩。。。
-磚家@-
♂
(558 bytes)
()
08/17/2004 postreply
15:02:41
•
看來大俠您是有過這樣的經驗啦,嗬嗬
-多謝多謝多謝2004-
♀
(0 bytes)
()
08/17/2004 postreply
15:23:03
•
回複:回複: 找個人翻譯一下,附帶一張證明說他/她是準確翻譯的===
-mssm4321-
♂
(138 bytes)
()
08/18/2004 postreply
13:42:13