dvv104, 你的“真抓實幹” 是應該譯成proper grab and right F-U-C-K。

dvv104, 你的“真抓實幹” 是應該翻譯成proper grab and right F-U-C-K。

所有跟帖: 

不是我翻譯的, 是原文出處 -dvv104- 給 dvv104 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/07/2007 postreply 10:11:35

去看le,原文如此 真長見識了...回複:不是我翻譯的, 是原文出處 -MPOS- 給 MPOS 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/07/2007 postreply 10:17:04

你可以翻為"Shengweishuji (ie. Governor)" and explain that -longlongtime- 給 longlongtime 發送悄悄話 (334 bytes) () 12/07/2007 postreply 12:56:40

我k.a.o....看了原文把我笑翻了。 -沒錢仔- 給 沒錢仔 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/07/2007 postreply 12:26:26

回複:dvv104, 你的“真抓實幹” 是應該譯成proper grab and right F-U-C-K。 -pjiang- 給 pjiang 發送悄悄話 pjiang 的博客首頁 (483 bytes) () 12/07/2007 postreply 14:11:12

請您先登陸,再發跟帖!