建議如下

每分材料自己翻譯,找個懂中文的同事簽字。同時要附上他一份簡單的statement of language fluency ,說他本人兩種語言都流利,保證翻譯無誤。然後給出工作單位,聯係地址電話,簽名。就行了。不需要公證。

我們的律師一直都這麽辦。沒有問題。隻有重要的文件才要求嚴格公證,如出生證,結婚證什麽的。

所有跟帖: 

謝謝! -xhlx- 給 xhlx 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/26/2007 postreply 20:13:17

請問獎上沒我的名字(集體獎),有用嗎?我的條件太差。 -xhlx- 給 xhlx 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/26/2007 postreply 20:21:40

那就弱些了。除非你是站在前排代表大家手捧獎杯,可以解釋一下。 -pharmacyelite- 給 pharmacyelite 發送悄悄話 pharmacyelite 的博客首頁 (122 bytes) () 11/26/2007 postreply 20:25:22

可名字都沒有,我如何解釋我參加了,單位開證明行不行? -xhlx- 給 xhlx 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/26/2007 postreply 20:27:34

這樣就太弱了些。不如想想其他的途徑。如citations什麽的。 -pharmacyelite- 給 pharmacyelite 發送悄悄話 pharmacyelite 的博客首頁 (0 bytes) () 11/26/2007 postreply 20:38:24

再次感謝 -xhlx- 給 xhlx 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/27/2007 postreply 07:37:27

請您先登陸,再發跟帖!