你對此句的理解是錯誤的。
這句話的正確意思是:種子腐爛了就不會發芽(就算是有雨水降臨)。
明明論文說的很清楚完整,“如天雖降雨 ,種壞不發芽”,翻譯成大白話就是:就象雖然天降雨了,但腐爛的種子還是不會發芽的。
這麽清楚完整的論文,你為什麽要斷章取義,歪曲理解呢?如果說是文化水平不夠,理解不了那些字詞的意思,這還可以理解,還可以補救,努力去學習識文斷字的基本能力,為時不晚。可如果是明知故作,故意曲解經論,那問題就大了。我也不知道你屬於哪種情況,這個隻有你自己心裏清楚,捫心自問吧,然後你就知道下一步該做什麽了。