“種壞不發芽”的“壞”在這裏是作形容詞解,即“壞的、死的、腐爛的、沒有活性的”。不是作動詞“搗爛、搗壞、搗死”講。所以

來源: WXCTEATIME 2022-03-22 07:09:32 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (821 bytes)

你對此句的理解是錯誤的。

這句話的正確意思是:種子腐爛了就不會發芽(就算是有雨水降臨)。

明明論文說的很清楚完整,“如天雖降雨 ,種壞不發芽”,翻譯成大白話就是:就象雖然天降雨了,但腐爛的種子還是不會發芽的。

這麽清楚完整的論文,你為什麽要斷章取義,歪曲理解呢?如果說是文化水平不夠,理解不了那些字詞的意思,這還可以理解,還可以補救,努力去學習識文斷字的基本能力,為時不晚。可如果是明知故作,故意曲解經論,那問題就大了。我也不知道你屬於哪種情況,這個隻有你自己心裏清楚,捫心自問吧,然後你就知道下一步該做什麽了。

所有跟帖: 

我覺得茶兄這裏的理解是對的,這段話裏的 “種壞不發芽” 是指敗壞的種子是不會發芽的。當然,這裏有一個問題值得思考一下, -平等性- 給 平等性 發送悄悄話 平等性 的博客首頁 (458 bytes) () 03/22/2022 postreply 18:28:32

平兄說的對,無根(無慧根)隻是謀一時或某一世的狀態,因為佛教認為有輪回,並且最終所有人都會成佛。 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (308 bytes) () 03/22/2022 postreply 22:32:46

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”