要由國家認證的考試, 不要求法律專業。。。哈哈

回答: 做Gerichtsverhandlung的翻譯是不是很難sternmond2010-09-27 03:50:24

所有跟帖: 

胡說 -老恐龍- 給 老恐龍 發送悄悄話 老恐龍 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 03:55:00

十足的法盲!。。。哈哈 -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 READER-ONLY 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 03:59:35

俺上的法庭比你去過的按摩院多多了。你懂個屁。 -老恐龍- 給 老恐龍 發送悄悄話 老恐龍 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 04:00:43

是被告還是原告啊,哈哈 -大蜜蜂- 給 大蜜蜂 發送悄悄話 大蜜蜂 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 04:02:13

翻譯。 -老恐龍- 給 老恐龍 發送悄悄話 老恐龍 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 04:04:27

如果沒有國家的認證, 你的翻譯可以被別人認為犯了一個屁。。。哈哈 -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 READER-ONLY 的博客首頁 (25 bytes) () 09/27/2010 postreply 04:03:41

請您先登陸,再發跟帖!