現在有這麽個機會,我覺得鍛煉一下也好。但是因為我沒有經驗,不知道這個翻譯工作是不是特別難。自己能否勝任。
必須要求是法律專業的嗎?哪位前輩給指點一下吧。
現在有這麽個機會,我覺得鍛煉一下也好。但是因為我沒有經驗,不知道這個翻譯工作是不是特別難。自己能否勝任。
必須要求是法律專業的嗎?哪位前輩給指點一下吧。
• 要由國家認證的考試, 不要求法律專業。。。哈哈 -READER-ONLY- ♂ (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 03:53:57
• 胡說 -老恐龍- ♀ (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 03:55:00
• 十足的法盲!。。。哈哈 -READER-ONLY- ♂ (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 03:59:35
• 俺上的法庭比你去過的按摩院多多了。你懂個屁。 -老恐龍- ♀ (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 04:00:43
• 是被告還是原告啊,哈哈 -大蜜蜂- ♂ (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 04:02:13
• 翻譯。 -老恐龍- ♀ (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 04:04:27
• 如果沒有國家的認證, 你的翻譯可以被別人認為犯了一個屁。。。哈哈 -READER-ONLY- ♂ (25 bytes) () 09/27/2010 postreply 04:03:41
• 沒必要法律專業,但是你的詞匯量需要很大。如果沒信心還是不要去了。這個責任蠻大的。 -老恐龍- ♀ (167 bytes) () 09/27/2010 postreply 03:54:44
• 翻不準,性命攸關啊,無罪的給斃了 -大蜜蜂- ♂ (0 bytes) () 09/27/2010 postreply 03:54:54
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy