我這是做翻譯練習,好幾個地方不知道怎麽翻,大家幫幫我:

回答: 法國電信又有15人自殺expressrain2010-09-10 22:07:10

1/Aucun d'entre eux n'aurait mis fin (這個怎麽翻譯好?) à ses jours sur son lieu de travail mais une des personnes se serait jetée d'un pont après avoir quitté son poste.

2.«Nous ne voulons pas entrer dans la comptabilité»(也不知道這個怎麽譯)

3/qu'il faut «laisser faire les expertises» et surtout «laisser du temps au temps (這個也挺難譯的,請高手指教» avant de nier toute relation entre les suicides et les conditions de travail de ces salariés.

請您先登陸,再發跟帖!