芍藥、牡丹和“伊藤雜種”

來源: dudaan 2019-06-15 04:41:35 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1291 bytes)
本文內容已被 [ dudaan ] 在 2019-06-15 04:43:11 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

很多人把美國的peony 翻譯成牡丹,其實是peony 是芍藥,不是牡丹。牡丹美國人叫做tree peony。

牡丹是木本,芍藥是多年生草本。很清楚。

但是有個日本人伊藤搞出了個“伊藤*****”,英文好像是Itho Peony,是芍藥和牡丹的遠緣雜交,仍然是草本,但是葉子像牡丹,花也像牡丹,據說伊藤本人沒看到花開就死了。

問題是“伊藤*****”這個名字太不雅了。

https://baike.baidu.com/item/伊藤*****

下麵有位說“司馬錦牡丹”,我在想是否是指這個東西,如果是,比較文雅,但是放狗搜索,這個說法隻存在於文學城。

我的建議,雜交後如果是草本就叫牡丹芍藥,如果是木本(我不知道有沒有)就叫芍藥牡丹。

在大波士頓,真正的牡丹隻在哈佛樹園和麻省園藝協會公園看過。下圖如果我沒看錯的話就是牡丹芍藥或“伊藤*****”。

所有跟帖: 

有人說昆曲牡丹亭的牡丹英文就翻譯成Peony -dudaan- 給 dudaan 發送悄悄話 dudaan 的博客首頁 (247 bytes) () 06/15/2019 postreply 04:52:05

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”