難道我看的那些台灣電影、聽過的那些台灣歌曲都是翻譯成普通話的?
所有跟帖:
•
哈哈!你上當了。大陸看到的那些所謂的台灣電影和歌曲,都是大陸人製作的。所謂“鄧麗君”的歌曲,都是剛出道的王菲唱的。
-thore-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2025 postreply
11:09:44
•
所謂“蘇芮”的歌,由多位大陸歌手演唱。剛出道的那英,自己出的專輯沒人買,就出一個“蘇芮”專輯,市場反應很好。那英才吃上飯
-thore-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2025 postreply
11:12:29
•
當時大陸出版社定位“鄧麗君”品牌,是高端的,當時隻有王菲有這個水平。“蘇芮”品牌是中檔,很多人能唱,比如當時的那英
-thore-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2025 postreply
11:16:14
•
蘇芮的高音很難唱的,我們當年想為難卡拉OK小姐,就點蘇芮的"一樣的月光"讓她唱
-天青水藍-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2025 postreply
11:23:20
•
“卡拉OK小姐”,是一種什麽事物?“一樣的月光”唱得怎麽樣?譚晶有一版“一樣的月光”,有不同的特色。
-thore-
♂
(301 bytes)
()
11/01/2025 postreply
12:15:00
•
看了覺得譚晶的感覺不好,遠不如蘇芮的
-天青水藍-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2025 postreply
14:49:01
•
大陸對“鄧麗君”品牌的要求是音色特別的甜美,隻有王菲的音色能夠勝任。對“蘇芮”品牌的要求是勁爆,難度大。很多專業歌手能行
-thore-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2025 postreply
12:16:54
•
不會唱的幾下子嗓子就劈了。
-dakinglaile-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2025 postreply
12:41:07