共產中國在改開之前英語水平十分有限。剛看周恩來和尼克鬆那時的女翻譯,一口chinglish,俺聽了都覺得很丟中國人的臉。
所有跟帖:
•
你說的是唐聞生?她可是紐約布魯克林出生的,英語是母語。尼克鬆和毛會見時毛說"我是和尚打傘無法無天",美方翻譯成毛說他是個
-天青水藍-
♂
(0 bytes)
()
04/18/2025 postreply
11:34:31
•
老和尚打著一把傘,尼克鬆聽得莫名其妙,唐在旁邊立即跟上翻譯成毛說他不會被任何規矩所束縛,尼克鬆才聽明白了毛的意思
-天青水藍-
♂
(0 bytes)
()
04/18/2025 postreply
11:36:24
•
周恩來陪同尼克鬆也不是一個翻譯,兩次吃飯翻譯都不同。。。
-Penuium-
♂
(0 bytes)
()
04/18/2025 postreply
11:56:37
•
不知道是誰,就算是你說的,查了一下,七、八歲回中國。在中國普通學校完成學業。我見到12歲從中國到美國後來中文說得一塌糊塗
-Penuium-
♂
(142 bytes)
()
04/18/2025 postreply
11:54:57
•
你去聽聽那口音,絕對不是母語,除非你沒有英語語感。。。
-Penuium-
♂
(0 bytes)
()
04/18/2025 postreply
11:55:20
•
tell us how much you have learned english
-internuts-
♂
(0 bytes)
()
04/18/2025 postreply
12:42:20
•
那你總得發一個link讓我們聽聽她的原話啊,不然都是你一麵之詞空口無憑
-天青水藍-
♂
(0 bytes)
()
04/18/2025 postreply
13:27:02
•
有點同意你說的,口音措辭方麵和美國本地人聽著還是有區別的
-魯比貓-
♀
(0 bytes)
()
04/19/2025 postreply
14:10:48
•
唐聞生 spoke native english, no question about it. listen:
-internuts-
♂
(232 bytes)
()
04/18/2025 postreply
12:29:49