漫長的告別 中英hybrid SUNO 也能做

上傳歌詞,選擇 folk 。

 

漫長的告別 


Verse 1

我們步履匆匆
走過盛夏寒冬
數著雨後的彩虹
青春的路無影無蹤
  
Verse 2

我們敲響晨鍾
來喚醒朝陽的光榮
揮別晚霞初上的天空
相望茫茫人海中
 
Verse 3

我們長歌相擁
直到歡心刻滿傷痛
今日的心跳沉重
昨日的詩歌誰來吟誦
 
Chorus

We sang a dissonant song
So long
The hearts that were young
So long
The roads that were young
So long
The clouds that were young
So long

所有跟帖: 

想起去年熱播的電視劇“漫長的季節”。這歌的寫作背景是什麽?中英hybrid聽起來不錯~~ -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 11:04:00

漫長的季節是神劇,範偉是神級演員,劇情有白日焰火的影子,這個是舊的,背景是中年危機的悶騷 :D -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 12:24:31

這麽寫的一個主要原因是play with words,so long 1. 漫長 2. 告別 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 15:58:08

so long,還可以這樣解讀啊。 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (27 bytes) () 02/27/2025 postreply 16:06:03

So long, an expression of farewell, is a colloquialism -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (24 bytes) () 02/27/2025 postreply 18:37:00

我知道,是farewell的同義詞。是覺得你的翻譯具象化了,不僅是告別,還是漫長的告別,很有想法。挺好的。:D -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 19:46:43

還有第三種解讀。。。 -木有文化- 給 木有文化 發送悄悄話 木有文化 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 17:32:07

沒有文化向木有文化的請教 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 18:37:31

N/A -木有文化- 給 木有文化 發送悄悄話 木有文化 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 19:32:30

lol 學習了,文化兄可以刪帖了 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 20:01:46

請您先登陸,再發跟帖!