這麽寫的一個主要原因是play with words,so long 1. 漫長 2. 告別

所有跟帖: 

so long,還可以這樣解讀啊。 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (27 bytes) () 02/27/2025 postreply 16:06:03

So long, an expression of farewell, is a colloquialism -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (24 bytes) () 02/27/2025 postreply 18:37:00

我知道,是farewell的同義詞。是覺得你的翻譯具象化了,不僅是告別,還是漫長的告別,很有想法。挺好的。:D -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 19:46:43

還有第三種解讀。。。 -木有文化- 給 木有文化 發送悄悄話 木有文化 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 17:32:07

沒有文化向木有文化的請教 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 18:37:31

N/A -木有文化- 給 木有文化 發送悄悄話 木有文化 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 19:32:30

lol 學習了,文化兄可以刪帖了 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 20:01:46

請您先登陸,再發跟帖!