看客姐好。如果做個替換詞練習,這個句式就滑稽了-----

“活X是要譴責的,殺人越貨是不可取的。但是,也不是被活X就是英雄了。那個練習的方式太組織化了,那沒有自由,更……..。” 是不是看上去效果就不同了? 所謂“惡心”,不能立法,法國不知道,起碼在美國不能立法。“查理”的基本理念,是用漫畫刺破所有的虛偽,如果其中有一些他人的“神聖”,該刺的照刺不誤----隻要其中有“查理”認定的虛偽。“查理”在法國有六萬(九年前)忠實的讀者,你這樣說對那些讀者也是對他們信仰人格的不尊重。這,就是言論自由的界限---統一標準,不以人多人少為標準。看客姐春安。

請您先登陸,再發跟帖!