某些言論自由的標榜者,最恨最怕的就是他人的言論自由;在irony麵前如坐針氈者,不外是因為被刺中要害,被暴露出滑稽可笑

來源: papyrus 2024-05-08 06:39:05 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1175 bytes)
本文內容已被 [ papyrus ] 在 2024-05-08 06:45:48 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

之處;沒有幽默感者,更是和 irony 不可共量 :-)


那期《Charlie》圖像還保存著。這是末版 (可以放大):

左上角是那幅“孟加拉”;“孟加拉”下麵是那幅“a bit intellectual”;“pencils sharper than bullets”在右邊中下位置;正中間最大的就是那幅“loafers and wankers” :-)

“Charlie Hebdo people shouldn't be touched”那幅不在這頁上。Instead, “孟加拉”右邊那幅裏的對話是:

-- Bah, elles sont où, les 70 vierges ?

-- Avec l'équipe de Charlie, tocards !

此處古狗法譯英已實現信達雅 :-)


“主編如是說”最後一句原文是:

"Et nous emmerdons les autres, qui de toutes façons s'en foutent" :-)


再謝傳人兄介紹(這裏沒有非訂閱歧視 :-))。讀下來法英日常用詞互譯水平也邁出一大步 :-) 。再問好

 

所有跟帖: 

多謝古紙兄,收藏了。“With 'Charlie's team, you losers!’”,that is too-- -文革傳人- 給 文革傳人 發送悄悄話 文革傳人 的博客首頁 (251 bytes) () 05/09/2024 postreply 01:00:08

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”