容我借題發揮。鄧曉芒重譯《純粹理性批判》後談體會曰,德語的長句乃思維縝密的體現。隔著漢譯和英譯之靴,

我能感覺到長句之癢。把一個蘇美爾語句展開,主謂之間可以添加大量修飾性短語,酷似所謂德語長句。可惜,我的德語僅皮毛而已,不甘心隔靴搔癢,隻能望長句而興歎。

 

請您先登陸,再發跟帖!