是。judge中文可直接譯成評判,但實際上是用自己的世界觀評判他人,跟餓了要吃飯一樣,是人的本能。其實

來源: Lancet 2023-03-03 04:32:09 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (71 bytes)

“對事不對人”才是更實際可行的說法。

所有跟帖: 

“對事不對人”,理解你說的,一半;虛擬網上我也會來這麽一句,蠻優雅高尚的;但更理解文革說的,現實是人在做事,躲不掉要對人 -土豆-禾苗- 給 土豆-禾苗 發送悄悄話 土豆-禾苗 的博客首頁 (0 bytes) () 03/03/2023 postreply 09:41:44

對事不對人的目的不是為了高尚優雅,而是把事情做了。可巧今天職壇有個帖子: -Lancet- 給 Lancet 發送悄悄話 Lancet 的博客首頁 (702 bytes) () 03/03/2023 postreply 10:17:34

對事不對人的意思是,雖然每個事都是人做的,但是法律麵前人人平等。考察原因,發現不管誰,都應該如此做,才有好結果。 -freemanli01- 給 freemanli01 發送悄悄話 freemanli01 的博客首頁 (128 bytes) () 03/03/2023 postreply 10:41:15

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”