我的意思是,好在中文的詩詞倒是也不少,而且風格比較明顯。你如果選定某種應該算是捷徑,而且你個人的風格也出來了。
僅僅是我的建議啊,具體的字詞推敲我可不靈,就是個人感覺。
我的意思是,好在中文的詩詞倒是也不少,而且風格比較明顯。你如果選定某種應該算是捷徑,而且你個人的風格也出來了。
僅僅是我的建議啊,具體的字詞推敲我可不靈,就是個人感覺。
•
哪裏哪裏!你謙虛了!譯詩要是能各方麵都考慮到,當然是十全十美的事,但往往事與願違,很難做到。我限於水平,希望能譯得忠實於
-Ohjuice-
♂
(165 bytes)
()
01/03/2023 postreply
02:19:57