我再舉例,牛。羊。我們說我們今年屬牛或屬羊。很容易理解是哪類動物,但是,在英文中常用的屬相裏,牛是翻譯成OX:a castrated bull被閹割的公牛,用作役畜。,羊是翻譯sheep綿羊。這是由於沒有對應的分類英語詞,人為的翻譯窄了。
所以有人說英語是比較精準的語言。但是在細化的同時,我認為英語失去了他的大局觀。
我再舉例,牛。羊。我們說我們今年屬牛或屬羊。很容易理解是哪類動物,但是,在英文中常用的屬相裏,牛是翻譯成OX:a castrated bull被閹割的公牛,用作役畜。,羊是翻譯sheep綿羊。這是由於沒有對應的分類英語詞,人為的翻譯窄了。
所以有人說英語是比較精準的語言。但是在細化的同時,我認為英語失去了他的大局觀。
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy