有英文原文,堅決不讀中文翻譯,反之亦然。翻譯的時候不一定是故意歪曲,

來源: Lancet 2022-08-20 02:58:16 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (317 bytes)
本文內容已被 [ Lancet ] 在 2022-08-20 03:53:27 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

但會有翻譯者理解的出入。

同時還有一個翻譯時的信達雅。最簡單的:當年學英文 orange 是橘子,橘子了N年,到了美國才知道是橙子。橘子是 mandarin orange。

就是讀英文原文,一個人和一個人理解都不一樣。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”