有英文原文,堅決不讀中文翻譯,反之亦然。翻譯的時候不一定是故意歪曲,

來源: 2022-08-20 02:58:16 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

但會有翻譯者理解的出入。

同時還有一個翻譯時的信達雅。最簡單的:當年學英文 orange 是橘子,橘子了N年,到了美國才知道是橙子。橘子是 mandarin orange。

就是讀英文原文,一個人和一個人理解都不一樣。