鄉下人不是babaren嗎
所有跟帖:
•
那不是野蠻人麽
-木有文化-
♂
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
11:47:35
•
我覺得是沒文化的人的意思。反正我就給翻譯成鄉下土人
-donau-
♀
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
11:49:53
•
barbarus 是外國人
-papyrus-
♂
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
11:49:09
•
對外邦的翻譯應該更準確一點。不過我覺得更接近土人這種說法
-donau-
♀
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
11:51:15
•
土人是 autochthon
-papyrus-
♂
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
11:54:45
•
你可能沒明白我說的土人是什麽意思。這是一個比較口語的說法,比如我說土人
-donau-
♀
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
11:58:26
•
那是 rusticus
-papyrus-
♂
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
12:02:08
•
嚴格上說是“不講同一種語言的人”
-木有文化-
♂
(99 bytes)
()
08/07/2022 postreply
11:57:09
•
說是這麽說但是貶義的成分太大了。是從古希臘語來的。因為我們孩子排過一個音樂劇就是講這個我專門查過這個詞
-donau-
♀
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
12:00:03
•
這絕對是一個罵人的詞
-donau-
♀
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
12:05:19
•
barbarus 嚴格對應中文是“夷蠻”,不是“野蠻”。中性
-papyrus-
♂
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
12:40:28
•
還是有貶義了,因為把別種語言歸為 ba-ba-ba, 有暗指‘完全沒有邏輯’的意思
-木有文化-
♂
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
12:43:42
•
是 barbarus,不是 barbarbarus
-papyrus-
♂
(0 bytes)
()
08/07/2022 postreply
15:28:46