查了一下,當年中方的翻譯是冀朝鑄,美方的是郭坤仁(68年七月從鼓浪嶼遊到大擔島),雙方都不會隻安排一名翻譯在場。

本文內容已被 [ Shubin ] 在 2022-05-19 11:45:28 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 所以才叫秘聞。石頭村2022-05-19 10:52:31

1979年中美建交,鄧小平出訪美國,美國方麵高度重視這一訪問,居然在全美公開征召一名熟悉鄧小平四川口音的英漢翻譯,郭坤仁以廈門孩子特有的機敏和靈性,文理兼修,成功入圍並脫穎而出,成為唯一當選者。

他的翻譯首秀令鄧小平和卡特總統都十分滿意。此間由於中方的英文翻譯突患重感冒,結果郭坤仁學長全程陪同鄧小平在美的走訪與考察,一路上與鄧小平相處十分融洽。

https://new.qq.com/omn/20191014/20191014A0MRZB00.html?pc

https://m.wenxuecity.com/myblog/56881/202201/18455.html

 

所有跟帖: 

老兄比較較真,就是缺點幽默感。 -石頭村- 給 石頭村 發送悄悄話 石頭村 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2022 postreply 11:50:34

認真才能查到秘聞。 :) -Shubin- 給 Shubin 發送悄悄話 Shubin 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2022 postreply 11:53:48

請您先登陸,再發跟帖!