文學翻譯信達雅,達就放棄不評了,古紙欺大家不懂古高爐語即使生造一番我們也沒辦法。但我信了,因為太雅,就像我讀克裏斯朵夫,根本不介意作者是誰,僅僅為傅雷的譯筆所吸引。
拜讀拜讀,好貼沉底太快,文學城的原罪,在晚來一步就失之交臂了,澳洲已是周一早晨
所有跟帖:
• 有時候形式比內容更重要,can't agree more :-) -papyrus- ♂ (65 bytes) () 12/12/2021 postreply 14:01:37
文學翻譯信達雅,達就放棄不評了,古紙欺大家不懂古高爐語即使生造一番我們也沒辦法。但我信了,因為太雅,就像我讀克裏斯朵夫,根本不介意作者是誰,僅僅為傅雷的譯筆所吸引。
• 有時候形式比內容更重要,can't agree more :-) -papyrus- ♂ (65 bytes) () 12/12/2021 postreply 14:01:37
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy