《唐吉坷德》如果用google先譯英,再譯中,出來的韻味肯定比楊絳那拙劣的不知所謂的文筆強。問題是我當年在多維隻是質疑了一下楊絳

回答: 楊絳的翻譯直接毀了唐吉坷德半山腰2021-02-10 13:09:45

其實楊絳的《幹校六記》,《我們仨》,被捧為大學教科書級的巨著,真是不知要多無恥,才說得出這種話。楊絳也是很有城府,才可在兩書中,對女婿那種剛烈的自殺,以春秋筆法蜻蜓點水式的一筆抹過。我質疑一句,多維網就有惡狗跳出來罵我道德低下。我就問一句狗們有沒有聽過西班牙人說西班牙話?活色生香的西班牙文化,有那一點皮毛,可以讓楊絳的文字表現出來?

請您先登陸,再發跟帖!