文字遊戲 司徒
苟且是粵語很不常用。會多一種語言的好處是你可以把原文翻譯成另一種語言,然後再翻譯回去。這叫 反複推敲Repeated scrutiny。
有句熟悉的話:”生活不止眼前的苟且,還有詩和遠方。”
翻譯:Life is not only about the careless present, but also poetry and the far-away distance.
再翻譯:“生活不僅涉及粗心的當下,而且還有詩歌和遠方”
到這裏,忍不住來的隨想:
遠方,不同人有不同的概念。遠方可以是想像的夢幻,可以用來逃避眼前,也可以用來朋友圈顯耀。但對另些人,眼下的就是遠方,在盡情的生活著。
更多我的博客文章>>>