在這裏應該說是我自己coin的詞,它的意思是區別於對於具體症狀(如身上出疹子,發燒,創傷等)的診斷,屬於是一種整體性的判斷,而哲學的一個基本意思是相對於具體學科的形而上的思維。。。。。
回複:什麽叫“哲學性的判斷”?英文怎麽說?
所有跟帖:
•
當然,在日常英語中
-慕容青草-
♂
(212 bytes)
()
04/30/2014 postreply
05:12:33
•
這裏用philosophical的意思是一般性的,模糊的,泛泛的,不確定的吧?
-吳酒-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2014 postreply
05:51:49
•
好象不能這麽說,更確切地說是形而上的,原則的
-慕容青草-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2014 postreply
18:51:22
•
形而上的也好,原則的也罷,原則就是泛泛的,總之是沒用
-吳酒-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2014 postreply
23:53:33
•
你完全徹底錯了,而且錯的很典型,是典型的哲學盲的錯誤,我不是給你帶帽子,而是針對一種現象
-慕容青草-
♂
(950 bytes)
()
05/02/2014 postreply
07:10:17
•
靠,你完全徹底對了,而且對的很典型,是典型的哲學家的對,你是給你帶帽子,而是針對一種雙哲學家現象
-吳酒-
♂
(271 bytes)
()
05/03/2014 postreply
06:14:09