在這裏應該說是我自己coin的詞,它的意思是區別於對於具體症狀(如身上出疹子,發燒,創傷等)的診斷,屬於是一種整體性的判斷,而哲學的一個基本意思是相對於具體學科的形而上的思維。。。。。
回複:什麽叫“哲學性的判斷”?英文怎麽說?
所有跟帖:
• 當然,在日常英語中 -慕容青草- ♂ (212 bytes) () 04/30/2014 postreply 05:12:33
• 這裏用philosophical的意思是一般性的,模糊的,泛泛的,不確定的吧? -吳酒- ♂ (0 bytes) () 04/30/2014 postreply 05:51:49
• 好象不能這麽說,更確切地說是形而上的,原則的 -慕容青草- ♂ (0 bytes) () 04/30/2014 postreply 18:51:22
• 形而上的也好,原則的也罷,原則就是泛泛的,總之是沒用 -吳酒- ♂ (0 bytes) () 04/30/2014 postreply 23:53:33
• 你完全徹底錯了,而且錯的很典型,是典型的哲學盲的錯誤,我不是給你帶帽子,而是針對一種現象 -慕容青草- ♂ (950 bytes) () 05/02/2014 postreply 07:10:17
• 靠,你完全徹底對了,而且對的很典型,是典型的哲學家的對,你是給你帶帽子,而是針對一種雙哲學家現象 -吳酒- ♂ (271 bytes) () 05/03/2014 postreply 06:14:09