這在中國英語界早就是個共識,但是很無奈沒有改過來。
我小時候英語老師就說過把龍翻譯成dragon是錯譯,至少是30多年前的事了。
本文內容已被 [ 千裏一盞燈 ] 在 2012-01-15 10:08:50 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
所有跟帖:
•
我們平時要用Loong,就象當年Long time no see,後來美國人也講。
-禦樹林楓-
♀
(0 bytes)
()
01/07/2012 postreply
15:05:55