你以為我不看英文原著?不能體會英語語文之美?

來源: cavebear 2011-09-22 00:25:34 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (512 bytes)
本文內容已被 [ cavebear ] 在 2011-10-01 18:00:18 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 看原文感覺會好很多江南茶花2011-09-21 23:33:53

應該還不至於。

我不知道英譯的紅樓夢水平如何。 不過我本來也沒有特別喜歡紅樓夢的文體語言。除了語言之外,作品還有其他的東西,才能稱為世界的。如果一個作品翻譯後就失去了唯一的亮點, 那就根本沒有翻譯和介紹的意義和價值。老實說我覺得莎士比亞的作品就是這類貨色。

我看其他語言作品的中譯和英譯本,一樣能被感染。

我不認為每個讀了英譯紅樓夢的歐洲人都會說: "紅樓夢有什麽好的? 哪比得上西遊記有趣? 論文學成就比起傲慢與偏見差遠了! 隻有文化素質低的人才會這樣。當然歐洲的普遍文化素質絕不能說高。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”