You Bu fu I , See Me Color——我腳著這是很標準的翻譯哈,符合信雅達,文化又兼容,中西合璧,氣死沙翁。
所有跟帖:
• 光知道搞笑版本嗎? -吉衣- ♀ (0 bytes) () 03/08/2010 postreply 13:02:55
• 哈哈!是。受“I服了YOU”名句所啟發。不過,有些話,譯起來沒有標準答案,約定俗成,大家都懂也就中了。免生岐意最要緊。 -大江川- ♂ (22 bytes) () 03/08/2010 postreply 13:26:23
• 光知道搞笑版本嗎? -吉衣- ♀ (0 bytes) () 03/08/2010 postreply 13:02:55
• 哈哈!是。受“I服了YOU”名句所啟發。不過,有些話,譯起來沒有標準答案,約定俗成,大家都懂也就中了。免生岐意最要緊。 -大江川- ♂ (22 bytes) () 03/08/2010 postreply 13:26:23