至於翻譯過去的靈山,那就更爛了。尤記得把媳婦翻譯成young wife,然後囉嗦一堆解釋媳婦是公公叫的,還是老公叫的……不明白為啥能得諾貝爾……
他的書我就沒從頭到尾看完過
所有跟帖:
•
他的書我(也)沒從頭到尾看完過 :)
--康七郎-
♂
(0 bytes)
()
01/06/2010 postreply
08:36:30
•
靈山我從頭到尾看完了,沒有人物,沒有情節,不知所雲的意識流。
-龍劍-
♂
(0 bytes)
()
01/06/2010 postreply
10:31:28
•
龍劍兄,我得特意問你新年好 :)
--康七郎-
♂
(70 bytes)
()
01/06/2010 postreply
10:43:50
•
能看完靈山的人心態好,精神健康,沒有狂熱病,也許能長命百歲。
-barton-
♂
(0 bytes)
()
01/06/2010 postreply
18:18:03
•
但靈山確實缺乏傳統小說的魅力。是散文、戲劇對話和一些情愛故事還有自我剖析的混合體。
-barton-
♂
(0 bytes)
()
01/06/2010 postreply
21:07:48
•
但他這篇文學的理由卻備受我讚賞,很合我胃口,所以重複轉載,謝謝閱讀。它糾正了當前地球上的許多歪理歪事。
-barton-
♂
(0 bytes)
()
01/06/2010 postreply
14:37:41
•
不過得靜下心來才能讀進去。另類風格,白描手法,是反文學實用主義的。
-barton-
♂
(0 bytes)
()
01/06/2010 postreply
14:46:27
•
這正如茅盾與沈從文,革命者喜歡茅,田園派喜歡沈。同樣寫性,一個是瘋狂的,一個是深沉的。
-barton-
♂
(0 bytes)
()
01/06/2010 postreply
14:53:13
•
高行健至少預見到了網上的文學時代。完全的自由與超功利。
-barton-
♂
(0 bytes)
()
01/06/2010 postreply
15:09:42
•
yes,他寫靈山時是認為自己有癌症了,時日無多了。靈山是他作生前最後一次旅遊的記錄。
-barton-
♂
(0 bytes)
()
01/06/2010 postreply
18:25:38