我讀過一些英文書,但是沒有專業訓練,所以遣詞造句可能會不被英語是母語的人接受。我可能幫不了你的朋友了。對不起。
後來想想,我的漢譯英還行,英譯漢恐怕不能勝任,對不起!
所有跟帖:
• 英譯漢真得很深文學造詣,誰又不都是傅雷.懷念傅老頭兒! -退隱老妖- ♀ (0 bytes) () 09/05/2009 postreply 23:20:21
• 切,傅雷那不叫翻譯。他那是再創作。根本就不尊重原作 -勤快的貓- ♀ (10 bytes) () 09/06/2009 postreply 05:27:31
• sorry,是我弄反了,真對不起。昨天很忙留言時沒注意,多謝老莊提醒。 -hairycat- ♀ (0 bytes) () 09/06/2009 postreply 05:41:01