不過現在很忙很忙,可能沒有時間幫你。如果你能等半年左右的時間,我願意幫老人翻譯。
二十多年前,在國內我曾經做過英文翻譯
所有跟帖:
• 後來想想,我的漢譯英還行,英譯漢恐怕不能勝任,對不起! -hairycat- ♀ (110 bytes) () 09/05/2009 postreply 16:49:00
• 英譯漢真得很深文學造詣,誰又不都是傅雷.懷念傅老頭兒! -退隱老妖- ♀ (0 bytes) () 09/05/2009 postreply 23:20:21
• 切,傅雷那不叫翻譯。他那是再創作。根本就不尊重原作 -勤快的貓- ♀ (10 bytes) () 09/06/2009 postreply 05:27:31
• sorry,是我弄反了,真對不起。昨天很忙留言時沒注意,多謝老莊提醒。 -hairycat- ♀ (0 bytes) () 09/06/2009 postreply 05:41:01