不過現在很忙很忙,可能沒有時間幫你。如果你能等半年左右的時間,我願意幫老人翻譯。
二十多年前,在國內我曾經做過英文翻譯
所有跟帖:
•
後來想想,我的漢譯英還行,英譯漢恐怕不能勝任,對不起!
-hairycat-
♀
(110 bytes)
()
09/05/2009 postreply
16:49:00
•
英譯漢真得很深文學造詣,誰又不都是傅雷.懷念傅老頭兒!
-退隱老妖-
♀
(0 bytes)
()
09/05/2009 postreply
23:20:21
•
切,傅雷那不叫翻譯。他那是再創作。根本就不尊重原作
-勤快的貓-
♀
(10 bytes)
()
09/06/2009 postreply
05:27:31
•
sorry,是我弄反了,真對不起。昨天很忙留言時沒注意,多謝老莊提醒。
-hairycat-
♀
(0 bytes)
()
09/06/2009 postreply
05:41:01