汗。。。。才明白您的意思,,,道歉哈...

本文內容已被 [ sesame45 ] 在 2009-05-15 09:39:23 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 豐臣秀吉的情書sesame452009-05-11 22:43:25

名著對照看的不多,不好說。

就拿挪威的森林說,林少華翻譯的那版非常不錯,反倒看原文覺得有點粗燥。
遺憾的是刪除了很多性描寫,而那些又恰恰是很重要的說明。
村上原文是有點王朔味兒的,原諒我隻能這麽形容。
男主人公的玩世不恭,特立獨行和壓抑,日本評論村上的語言是“不像日語”當然這是讚美,說他的語言幹脆利落有特色。

請您先登陸,再發跟帖!