楊絳先生生性謹嚴?西班牙語學了3年,就敢翻譯《堂吉訶德》。說是楊大膽還差不多

“楊絳先生......不過她生性謹嚴,半個多世紀的翻譯作品,僅有寥寥幾部。其中除了文學評論,影響頗大的是幾部小說,《小癩子》、《吉爾·布拉斯》和《堂吉訶德》。”

所有跟帖: 

楊是編劇出身,言談舉止難免帶有dramatic痕跡 -師母已呆- 給 師母已呆 發送悄悄話 (32 bytes) () 01/24/2009 postreply 18:29:28

她的文字是有些人捧出來的,喜歡她的幽默,但覺得有點刻薄,嗬嗬 -hairycat- 給 hairycat 發送悄悄話 hairycat 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2009 postreply 04:45:15

回複:agree. -linking- 給 linking 發送悄悄話 linking 的博客首頁 (26 bytes) () 01/25/2009 postreply 08:40:24

同意阿呆的看法,讀了幾本楊先生的書,覺得她的文字功力麻麻滴!對不起啊! -hairycat- 給 hairycat 發送悄悄話 hairycat 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2009 postreply 04:41:30

請您先登陸,再發跟帖!