“楊絳先生......不過她生性謹嚴,半個多世紀的翻譯作品,僅有寥寥幾部。其中除了文學評論,影響頗大的是幾部小說,《小癩子》、《吉爾·布拉斯》和《堂吉訶德》。”
楊絳先生生性謹嚴?西班牙語學了3年,就敢翻譯《堂吉訶德》。說是楊大膽還差不多
所有跟帖:
•
楊是編劇出身,言談舉止難免帶有dramatic痕跡
-師母已呆-
♂
(32 bytes)
()
01/24/2009 postreply
18:29:28
•
她的文字是有些人捧出來的,喜歡她的幽默,但覺得有點刻薄,嗬嗬
-hairycat-
♀
(0 bytes)
()
01/25/2009 postreply
04:45:15
•
回複:agree.
-linking-
♂
(26 bytes)
()
01/25/2009 postreply
08:40:24
•
同意阿呆的看法,讀了幾本楊先生的書,覺得她的文字功力麻麻滴!對不起啊!
-hairycat-
♀
(0 bytes)
()
01/25/2009 postreply
04:41:30