同讀一本書

來源: bymyheart 2011-02-09 14:59:04 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (14015 bytes)
本文內容已被 [ bymyheart ] 在 2011-02-11 13:49:57 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

同讀一本書

我的朋友潘美關心中國文學,閱讀了不少中國作家用英文寫的小說,以前她讀完了就寄給我問我怎麽想,有的書我讀過,有的是她寄給我後我才讀,有時候我也會介紹給她我覺得不錯的介紹中國的書,交換一些讀後感。

最近潘美的小兒子學習中文暑假將參加哈佛和北京一起聯手辦的中文課程,潘美就愈發對中國文化感興趣了,聖誕節時兒子送給了她一本《圍城》(Fortress  Besieged)。潘美讀完了寫信給我,說最近一直特想和我聊聊,問我是否知道這本據說是‘20世紀中國最偉大的小說’。我於是告訴她我是好幾十年前讀過這本書,因為錢鍾書的大名,也因為他的‘圍城’的名言,和他在書裏對方鴻漸們的精彩描寫,至少在當時的中國作家和中國文學裏,錢鍾書和圍城的確是很了不起,是我讀過的好書之一。

潘美之前和我一起討論過哈金的   <  A Free Life >,也聊過Da Chen, Amy Tan ,等等用英文寫小說建立了聲譽的中國背景的作家的書。她說她喜歡哈金的書,讀完了潘美說‘無法不想到你和你們一家人····’。我們一家是這20年來她最熟悉的中國家庭,她看著我們在這片土地上落腳,掙紮,遷移,奔波,成長,成熟,····這期間她始終關注,關心,愛著我們和孩子。她從我們身上印證著那些中國作家故事的人文價值吧,觀察著我們的心理的成長和成熟,她一定在想我們為什麽要反認他鄉為故鄉的背後的辛酸和艱難還有驕傲?

這20幾年,她和我一樣帶大同齡的孩子,看著他們健康成長,成為陽光向上知書達理的青年,我們分享一樣的欣慰和驕傲,擔心,一樣的育兒觀,價值觀,
 同時潘美知道我比她不容易。這是事實吧,雖然我沒覺得。

潘美甚至有些激動地把兒子寫的申請哈佛-北京聯辦的暑期中文班的文章傳給我看,信中提到他從很小就對中國和中文著迷,去年在國會山作實習生期間,他驚訝地發現,很多國會議員在中國問題上依然懷著極深的偏見,很大程度上因為他們對現實中國的無知,這也和他們不會中文有關,這促動了他要進一步學好中文的決心。我讀了十分感動,潘美說:‘兒子雖然沒提及你的名字,但我相信是你和你們一家使他這樣對中國文化有興趣。’我真的感動了。

20幾年的生活對我們兩個萍水相逢的家庭來說,我們的交往就這樣點點滴滴影響著我們的兒女和他們對彼此文化的認識和興趣,誰知道呢,也許有一天我們的子女會成為中美文化交流的領軍人物也未可知,不過,就是作為普通人,我們的下一代彼此不再陌生各自的文化也是一件好事情。

我的朋友昨天幹脆給我寄來了她和一家人今夏隨旅行團去訪問北京上海蘇州的詳細安排!

信末尾她說,‘看完了圍城,喜歡,不過遠遠不如讀哈金和Da Chen的書那麽容易,我把英譯本寄給你吧。’

我喜歡哈金,但我知道錢鍾書的《圍城》可是比哈金的書在中國讀者裏邊地位高的多,文筆也更犀利,我不知道究竟是翻譯後失去了文采,還是我與潘美不同的文化背景和語言讀出來的東西不一樣造成印象不一樣,也許都有。我也不知道是誰翻譯的。現在很多書翻得很爛也是事實。

哈金的A Free Life是寫中國人的故事給美國人看;他麵向的讀者是像潘美這樣的關心中國,知道一點中國人的故事,關心他們的喜怒哀樂,想知道他們是一個怎樣的內心世界的美國大眾。錢鍾書的圍城是要把在外國混成‘假洋鬼子’的一批中國文化人的故事寫給中國大眾看,大部分中國人那時候並沒有機會真的看過外國的月亮,到底圓不圓全憑那些見過的見仁見智的描述了。錢鍾書的筆下辛辣潘美大概很難體會出來他的幽默在哪兒,而哈金寫得這些人事都是在日常生活裏見到的,沒有一個背景時代的隔離阻撓閱讀理解。

這百年來中國人在海外海內的糾集過程裏辛酸苦辣甜,起伏得失怎是一本書一個人可以蓋全!每個人都是一本書,每本書的章節都有獨特的精彩和辛酸,我們在外國人眼裏的千人一麵的印象就像某個中國畫家的作品,但至少我從來沒有認同過這樣的概念。我不認同又怎樣?在我們的文化裏求同不求異,和後來的黨同伐異不是在我們每一個人身上都有烙印嗎?如果我是一個外國人,我也隻能從一個一個的浪潮裏湧出的一類相似的麵孔和行為裏概括‘中國人’這個巨大內涵的定義放在自己的定義裏。

我們認識美國社會也有同樣的傾向。好在這是一個開放和鼓勵個性的社會。

避免偏見形成隻有與更各種人交往,真正走入生活而不是隔岸觀火,讀更多的書。當然敞開思想,親身經曆和感受遠遠超過那些閉門造車的書本。

潘美和我同讀一本近20年來中美文化,人際交流,和在美國生活裏撫養孩子這本大書,我們讀出共同也讀出差異,這差異往往和我們不同的文化背景有關。

變化的世界已不能用昨日的觀念去解釋清楚。對於一個5000年文字史的文化解讀更不是一本書可以說得明白,更別說我自己已經成了一個旁觀者的身份,解釋中國這個龐大的概念我感到自己的知識和語言能力的有限。中國人的定義如今真是不好確定,看你指的是哪一群人了,那是涵蓋天上人間的寬度。

我希望我的朋友走馬觀花後會接著更有興趣了解我的家鄉和我的同胞的真實生活,我願我們一起接著同讀這本充滿變化,琳琅滿目的大書。



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 冰語
  • 樹影扶疏雪地印象
  • 味道不錯的幾道菜
  • 改良過年
  • 祝福常青人新春大吉!
  • 所有跟帖: 

    為讀書人鼓掌!為用心讀書的人鼓掌! -大坐家- 給 大坐家 發送悄悄話 大坐家 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 15:09:11

    謝謝作家兄的鼓勵。讀書是個習慣吧,能讀懂生活這本大書是智慧。我須好好努力。 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 18:33:18

    co:為讀書人鼓掌!為用心讀書的人鼓掌! -曉雨1- 給 曉雨1 發送悄悄話 曉雨1 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 18:54:26

    向用心讀書的人學習,致敬! -龍坡居士- 給 龍坡居士 發送悄悄話 龍坡居士 的博客首頁 (69 bytes) () 02/09/2011 postreply 16:02:17

    書是人與人,民族與民族,國家與國家間最好的橋梁. -史迷- 給 史迷 發送悄悄話 史迷 的博客首頁 (64 bytes) () 02/09/2011 postreply 18:24:18

    該回心君的,老大先幫著收下:) -史迷- 給 史迷 發送悄悄話 史迷 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 18:29:15

    那不是我兒子,是朋友的小兒子,我看著他長大成了一個大人,說話一套一套的。他是一個 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (71 bytes) () 02/09/2011 postreply 18:43:11

    謝謝龍兄,您是讀通透了社會這本書的達人,我還是需要努力階段。問好新年。 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 18:37:18

    "我們的下一代彼此不再陌生各自的文化也是一件好事情" -hz82000- 給 hz82000 發送悄悄話 hz82000 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 16:21:48

    人際之間交流是減少誤解和偏見的最好途徑對吧,謝謝。 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 18:45:53

    我很推崇錢鍾書的“圍城”理論,因為它可應用於生活中許多的事情,不僅僅是婚姻。 -fatguy73- 給 fatguy73 發送悄悄話 fatguy73 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 18:09:29

    你說得對,婚姻關係也是人際關係,如詩曰:‘ 遠看成嶺側成峰,遠近高低皆不同,不識廬山真麵目 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (108 bytes) () 02/09/2011 postreply 18:53:26

    心君,你說的龐雄是哪一位梟雄? -龍坡居士- 給 龍坡居士 發送悄悄話 龍坡居士 的博客首頁 (147 bytes) () 02/09/2011 postreply 19:26:12

    龐雄也讓我想了好久:) 野狼大概猜得快:) -史迷- 給 史迷 發送悄悄話 史迷 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 19:34:24

    剛跟我說過自己20年不讀書還這麽明白快嘴,你要是再多讀幾本書誰還能跟你一塊玩兒? -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (59 bytes) () 02/09/2011 postreply 19:37:06

    也許“胖熊”更貼切?:o -fatguy73- 給 fatguy73 發送悄悄話 fatguy73 的博客首頁 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 11:17:56

    給愛讀書的心妹妹鼓掌!中國人的幽默外國人不太好懂,就像我們不能完全理解外國人的幽默一樣。。 -五味七色- 給 五味七色 發送悄悄話 五味七色 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 20:12:32

    謝謝班長鼓勵,幽默理解得恰到好處需要功夫,對文化對人性對語言吃透--會心一笑水到渠成。 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 10:36:09

    比喻的好,不同的人讀同一本書會有不同的理解,同一個人再讀同一本書還會有新的理解。 -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (0 bytes) () 02/09/2011 postreply 20:34:36

    這點上非常同意你的評點。謝謝閱讀。 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 10:37:43

    讀書就像讀帖子,不同的人有不同的理解:)) -飄人- 給 飄人 發送悄悄話 飄人 的博客首頁 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 05:43:51

    謝謝飄兄。很實。隻是書比帖子要更複雜一點,承載的容量更多,就更是莫衷一是的情形。 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 10:41:22

    祝心君好好學習天天向上:) -心無- 給 心無 發送悄悄話 心無 的博客首頁 (332 bytes) () 02/10/2011 postreply 08:40:20

    謝謝,有一句值得讀的話我就沒瞎耽誤工夫:))你總是鼓勵有加的。 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 10:43:42

    是的。即使同一篇文章同一個電影,不同的人理解的也不一樣,何況一本大書了 -潤濤閻- 給 潤濤閻 發送悄悄話 潤濤閻 的博客首頁 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 10:02:20

    閻兄說得很對。所以讓人‘統一思想,統一認識’是極其不可能的,那隻會造成說假話的,或言不由衷的 -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (67 bytes) () 02/10/2011 postreply 10:49:53

    請您先登陸,再發跟帖!

    發現Adblock插件

    如要繼續瀏覽
    請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

    關閉Adblock後 請點擊

    請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

    安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
    選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

    安裝Adblock用戶請點擊圖標
    選擇“don't run on pages on this domain”