今天上午英文主日崇拜時唱的聖誕歌之一是《Little Drummer Boy》,我的眼睛忍不住濕潤了。每次唱這首歌,其歌詞和旋律都深深地打動我的心。許多音樂家們演唱過這首歌,包括以往著名和現今著名的歌唱家們。然而,我的最愛是維也那兒童合唱團演唱的這首歌。那質樸的歌詞、簡單的鼓樂、無邪的童音構成了透徹人心的天籟之音。
可惜沒有尋找到這首歌的中文翻譯,我就試著翻譯了歌詞大意。在這商業化充斥的聖誕節日,靜心聽這首歌以及體會歌詞再次提醒我聖誕節慶祝的中心以及幫助我理解什麽是最好的禮物。
《Little Drummer Boy》
Come they told me (pa rum pum pum pum)
A new born King to see (pa rum pum pum pum)
Our finest gifts we bring (pa rum pum pum pum)
To lay before the King (pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum)
So to honor Him (pa rum pum pum pum)
When we come.
Little Baby (pa rum pum pum pum)
I am a poor boy too (pa rum pum pum pum)
I have no gift to bring (pa rum pum pum pum)
That's fit to give the King (pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum)
Shall I play for you (pa rum pum pum pum)
On my drum?
Mary nodded (pa rum pum pum pum)
The ox and lamb kept time (pa rum pum pum pum)
I played my drum for Him (pa rum pum pum pum)
I played my best for Him (pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum)
Then He smiled at me (pa rum pum pum pum)
Me and my drum.
音樂《Little Drummer Boy》by Vienna Boys Choir
《小鼓手男孩》
他們來告訴我
去見一個新出生的王
我們要帶上最好的禮物
呈交新生王
榮耀他
當我們到那裏
小寶寶
我也是一個窮孩子
我沒有一樣禮物
是適合獻給新生王
我可以為你
表演打鼓嗎?
瑪麗點點頭
牛和羊記時
我為他(新生王)表演打(我的)鼓
為他,我盡我最大努力表演打鼓
他微笑著對我
我和我的鼓
請閱讀更多我的博客文章>>>