剛在電話上和遠在東部的兒子們聊天。現在和兒子聊天,他們不講英文了,因為自我感覺中文很好,能表達要說的意思,隻在關鍵時加幾個英文詞匯和短語。
這是大進步,不管說得怎樣,至少有了說中文的意願。我當然是樂觀其成了。
小兒子的朋友要競選大學的學生會主席,邀請他助選。我們今天就是圍這個話題閑聊。突然,我想起了去年夏天,和小兒子聊美國的大選時,他說的一句話:
“你知道,爸爸,這回奧巴馬跑總統。。。”
“什麽?你說奧巴馬什麽總統?”我是擔心我聽錯了,或他用錯了詞。“跑?還是泡?”
“跑。 you know,running President,大選。”
我笑得連敲牆帶跺腳,眼淚快下來了。他一臉無辜地看著我,說,“不是這麽說嗎?”最後,實在笑不下去了,對他說,“沒錯,是跑,他們比誰跑得快。兒子,你真有才啊!”
今天問他的問題是,他要不要“跑”學生的副總統。