象形解字:沽,估,做

沽的金文

左邊是水,這裏代表的是酒。右邊是一個竹製的打酒器,也可以打醬油或者醋。

就是下麵這個樣子的。

每一個打酒器都有一定的容積,比如一兩,三兩,五兩,等。雜貨鋪夥計把一兩的竹筒伸進大酒缸裏,讓竹筒灌滿酒,往上一提,倒入買主的瓶子裏,就是一兩酒。當然這個量筒並不很精確,大致準確。古代的當然就更加粗糙一些,準確度更差一些。

看這個金文字,下麵是竹筒,中間畫一小橫,表示裝了酒(或醬油,或醋)。上麵一根杆,中間的小黑點表示抓握竹竿的手。

沽就是用這種竹筒打酒,就是賣酒,也有竹筒浸入酒中的那種“沽沽“的聲音的意思。

沽的大篆

與金文相似。但右邊竹筒裏的一小橫不見了,這個小懶惰引起後麵的大誤解。現在它就像大篆的“古“字,但它不是“古”,而是竹筒打酒器。

小篆的沽

右邊與“古”字沒有區別。

隸書的沽

從象形會意就很難理解,水+古=?原因就是右邊的竹筒少了一橫變成了“古”字就偏離了原來的象形了。

但我們從金文那裏知道它是打酒器,沽就是沽酒賣的意思。

再看估字。

估字與沽同源,就是說最早它們是同一個字。沽因為是竹筒做的打酒器,竹筒本身就不標準,有的粗,有的細,也很難找到一摸一樣的竹筒。所以它的容積都隻能是大估計的,大致的。

《在線漢語字典》給出了估的大篆(但其他所有字典都沒有給出)

所以,這個字的可靠性有多高很難說。但單人旁加打酒器(不是古)表示人在估量著打酒。

小篆,沒有任何字典給出字體,這有點怪。

隸書的估

人與打酒器。如果是人與古就很難理解了。

現在來看“做“字。

做字在所有的字典裏沒有甲骨文,沒有金文,沒有小篆。除了《在線漢語字典》有做的大篆

其餘的字典沒有大篆。同理這個大篆字的可信度是存疑的。

同樣,所有的字典都沒有小篆字體。

做的隸書

怎麽理解這個“做”字?我們從“估 + 反文旁 = 做”來看,左邊的“估”,是打酒器(上麵已經解釋了),右邊的反文旁,是手拿棍子打的意思,這裏可以理解為手拿著工具打造量酒器。這就是做。

如果從“單人旁 + 故 = 做”來解釋的話,單人旁就是人的意思,這沒有什麽問題。故字的左邊的古,《象形字典》解釋為老人(古=老人?),右邊的反文是手拿棍子打。打誰呢?打老人。為什麽?《象形字典》認為古代為了節省食物,把沒有生產力的老人打死。

這樣的解釋不但很血腥,絕大多數讀者在評論區也表示不敢苟同。沒有證據表明中國古代有這種廣泛的有意殺死老人的情況。用這個殺死老人的“故”字加上單人旁等於“做”?做什麽?殺人?

總之這樣的解釋很難令人信服。當然,如果把“古”理解為打酒器,“故”理解為製作打酒器,“做”就是製作打酒器的人。與前麵的解釋差不多。所以大篆的沽字把那一橫省略,造成了後人的誤解和困惑,即使《象形字典》的編輯們也隻能給出匪夷所思的解釋。

 




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!