談談 “Gossip”

來源: 小源 2011-12-26 23:20:19 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1576 bytes)

Gossip 是英文中的一個常用詞,通常指兩個或幾個人在背後談論議論他人未經公布的私事,有的字典上翻譯成說三道四,流言蜚語。


有兩個需要進一步思考的問題:


第一:Gossip 與 conversation 的區別在哪裏?
第二:Gossip 是好事嗎?


要區分 Gossip 與 conversation 不那麽容易,需要在概念上對 gossip 有更清楚的認識。幾個人在背後一起談論議論他人的私事隻是形式上的定義,並沒有涉及到說話人的動機(intention)與應付的責任(accountability)。這種情況大致可分為三類:


1)    如果傳遞議論他人未經公開的私事(無論什麽內容)是出於嫉妒,挑撥,或者損害他人 reputation 的目的,這種議論是 gossip;


2)    如果沒有明顯的 intention, 則需要考慮所分享的內容是否屬實,消息來源,是否 carefully considered 被議論者的意願和產生的影響,不負責任的議論也屬於 gossip。


3)    如果是出於好的動機,比如為了幫助或解救,加上 carefully considered 信息的真實性和所產生的影響,這種談論不一定屬於 gossip。


根據以上對gossip的定義可以看出gossip不應提倡,是產生不良效果的行為,但也不容易製止,因為不能輕易判斷別人說話的動機。因此,個人應對 gossip 的認識有提高,對自己有提醒,有約束。 同時當聽的人減少了,說的人也自然會減少。

所有跟帖: 

more gospels, no“Gossip” -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/27/2011 postreply 05:44:42

Nice~~ -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 12/27/2011 postreply 07:39:35

這個實在是問題,所以我們教會裏的條約又不要Gossip. 那確實損害教會合一。 -加州花坊- 給 加州花坊 發送悄悄話 加州花坊 的博客首頁 (61 bytes) () 12/27/2011 postreply 14:27:40

Simple :不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位。 -成長- 給 成長 發送悄悄話 成長 的博客首頁 (0 bytes) () 12/29/2011 postreply 04:36:22

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”