仔細讀讀,和你列出來的有什麽不同。算了,我直接告訴你吧,本來,我隻是想告訴你,ashame這個詞,不能用在“I am ashame of you" 中,正確的用法是 “be ashamED of 。。。”我不願意顯擺自己英語如何如何的,說實話我的英語也很爛。但是我很詫異的是,我們說了那麽多ashame,你居然就沒有意識到你的用法是不對的。其實這也可以理解,有可能是打字時的錯誤。但是,當你把得意洋洋大馬金刀地把聖經搬出來的時候,你真的仔細地讀過那句話嗎?說你不學無術,亂趕時髦是有開玩笑的成分,但你,你的不求甚解自以為是出乎我的意料的。我猜你年齡可能不大,那麽,再給一句忠告:多用心些!要不會顯得很shallow!(不好意思,我也拽了洋文)
對待聖經我是嚴肅的
仔細讀讀,和你列出來的有什麽不同。算了,我直接告訴你吧,本來,我隻是想告訴你,ashame這個詞,不能用在“I am ashame of you" 中,正確的用法是 “be ashamED of 。。。”我不願意顯擺自己英語如何如何的,說實話我的英語也很爛。但是我很詫異的是,我們說了那麽多ashame,你居然就沒有意識到你的用法是不對的。其實這也可以理解,有可能是打字時的錯誤。但是,當你把得意洋洋大馬金刀地把聖經搬出來的時候,你真的仔細地讀過那句話嗎?說你不學無術,亂趕時髦是有開玩笑的成分,但你,你的不求甚解自以為是出乎我的意料的。我猜你年齡可能不大,那麽,再給一句忠告:多用心些!要不會顯得很shallow!(不好意思,我也拽了洋文)
所有跟帖:
• 看看,剛才不是笑我去找解釋了嗎?自己也找起來了不是? -Grant- ♂ (252 bytes) () 03/19/2005 postreply 19:38:23
• 建議以後用聖經作參考的時候 -先看看清楚- ♀ (326 bytes) () 03/19/2005 postreply 21:39:28
• 唉,算了算了,有幾萬人跟我一起錯,也值了!皮厚厚地說^^ -Grant- ♂ (0 bytes) () 03/19/2005 postreply 22:33:19