我很愴,這是什麽翻譯機?

來源: dudaan 2010-02-08 06:43:50 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (264 bytes)
我朋友是大學中文老師,最近發現學生做作業出了很多怪句子,例如
I am very sorry 有好幾個學生的翻譯是:我很愴。
因為別的句子不一樣,好像不是同學之間互相抄。
在網上找了一些免費字典,這種簡單句子都譯得還可以啊,她很想知道這是用什麽東西翻譯出來的。
多謝。

所有跟帖: 

如果不是抄襲,那估計是把Sorry當成Sorrow(悲愴)的同義詞了。 -π- 給 π 發送悄悄話 (38 bytes) () 02/08/2010 postreply 07:25:10

謝謝,我找到答案了,是xuezhongwen.net -dudaan- 給 dudaan 發送悄悄話 (138 bytes) () 02/08/2010 postreply 09:39:37

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”